0

ترجمه رسمی مدارک تحصیلی | هزینه ترجمه مدارک دانشگاهی

3.7/5 - (3 امتیاز)

ترجمه مدارک رسمی

یکی از اسناد ضروری در فرایند اخذ پذیرش از دانشگاه های مختلف خارجی و حتی ویزا برای مسافرت به کشورهای خارجی ترجمه رسمی مدارک می باشد. دانشگاه ها و سفارت ها برای بررسی فرایند اپلای و صدور ویزا، نیاز دارند تا مدارک افراد را به زبان کشور مقصد بررسی کنند. به دلیل اهمیت استناد به این مدارک، مدارک مربوطه باید از اعتبار لازم برخوردار باشند، از این رو بایستی انجام این امر را به مترجم هایی که مورد تایید مراجع رسمی در هر کشور هستند واگذار شود.

ترجمه رسمی مدارک

مراحل ترجمه رسمی مدارک

در ایران مسئولیت ترجمه رسمی مدارک به عهده مترجمین رسمی دادگستری می باشد. برای ترجمه رسمی مدارک متقاضیان اخذ پذیرش یا ویزا بایستی نسخه اصل مدارکی را که این مراجع از آن ها درخواست کرده اند را به منظور ترجمه باید به دارالترجمه رسمی یا دفتر ترجمه رسمی ارائه دهند. بطور کلی ترجمه رسمی شامل سه بخش است:

الف) ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی دادگستری

ب) ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی دادگستری همراه با تاییدیه دادگستری

ج) ترجمه رسمی با مهر مترجم رسمی دادگستری و همراه با تاییدیه دادگستری و تاییده وزارت امور خارجه

دانشگاه ها و سفارت خانه های کشورهای مختلف بسته به شرایط پرونده و قوانین داخلی آن کشور ترجمه رسمی را به صورت های مختلف می پذیرند که در بعضی موارد ترجمه را با مهر مترجم رسمی برای سفارت و یا دانشگاه مربوطه بسنده می کنند و در موارد دیگر تنها تاییدیه دادگستری و یا تاییدیه وزارت امور خارجه را علاوه بر مهر مترجم رسمی ضروری تلقی می کنند.

مرحله اول در فرایند ترجمه رسمی مدارک، مهر مترجم رسمی است. در مرحله دوم در صورت نیاز، مدارک توسط دادگستری نیز تایید می شود و تنها بعد از تایید دادگستری است که می توان مدارک را جهت تایید به وزارت امور خارجه نیز ارجاع داد. بنابراین اخذ تاییدیه وزارت امور خارجه قبل از تاییدیه دادگستری ممکن نیست.

پستداک | تحصیل رایگان دانشگاهی | سیستم تبدیل واحد درسی | مدرک زبان برای اپلای | مهاجرت دانشجویی | مکاتبه با اساتید

ترجمه رسمی مدرک

روند کلی ترجمه مدارک دانشگاهی:

  1. اخذ مدارک از دانشگاه شامل دانشنامه، ریزنمره و برگه تسویه‌حساب
  2. اخذ تاییدیه مدارک
  3. ترجمه مدارک
  4. تایید مدارک توسط نهادهای مربوطه مانند دادگستری و وزارت امور خارجه

1- اخذ مدارک تحصیلی از دانشگاه

فرد متقاضی برای این بخش از ترجمه مدارک نیاز به دانشنامه، ریزنمره و برگه تسویه‌ حساب دارد. برای این کار بعد از پایان تحصیلات، با توجه به روندهای خاص دانشگاه مورد نظر، متقاضی می تواند برگه دانشنامه و ریزنمرات مقطع مربوطه را دریافت کند. فرآیند اخذ این مدارک با توجه به نوع دوره تحصیلی و دانشگاه مورد نظر متفاوت است. اما باید خاطر نشان کرد که دانشجویان دوره روزانه به دلیل داشتن تعهد خدمت به مدت تحصیل ملزم به دریافت برگه لغو تعهد خدمت رایگان نیز هستند. برای دریافت برگه لغو تعهد خدمت رایگان با توجه به وضعیت تحصیلی و کاری باید صورت زیر اقدام کرد:

  • دسته اول افرادی هستند که سابقه کار ندارند. این افراد با مراجعه به دانشگاه محل تحصیل به جهت محاسبه هزینه تعهد و با پرداخت هزینه می توانند برگه لغو تعهد خدمت را دریافت کنند.
  • دسته ی دوم متقاضیانی هستند که سابقه کاری بیشتری از مدت زمان تعهد دارند. در این صورت با ارائه نامه‌ای مبنی بر سابقه کار از بیمه یا … ، دانشگاه تعهد متقاضی را لغو می‌کند. نکته مهم که باید به آن توجه شود این است که سابقه کار همزمان با تحصیل در نظر گرفته نمی‌شود و در صورتی که سابقه کار متقاضی از تعهد کمتر باشد باید مابه‌التفاوت آن به صورت وجه نقد به دانشگاه باید پرداخت شود.
  • دسته سوم نیز که بیشتر از همه رایج می باشد به صورت برگه عدم کاریابی می باشد. برای دریافت این برگه باید 6 ماه از درخواست کار شما در کاریابی گذشته باشد و در صورتی که نتوانسته باشید کار پیدا کنید، می‌توانید با گرفتن برگه‌ای از اداره کاریابی و ارائه به دانشگاه بدون هزینه مدرک خود را آزاد کنید.

در صورتی که متقاضی هنوز دانشجو باشد، دریافت ریزنمرات انگلیسی تا همان ترم از دانشگاه و ارائه به دانشگاه مقصد ممکن است راهگشا باشد که این مورد به دانشگاه مقصد بستگی دارد. اما برای پذیرش نهایی و خروج از کشور حتما باید مدرک توسط یک مترجم رسمی، ترجمه شده و مورد تایید دادگستری نیز باید قرار گیرد.

راهنمای ارسال مقاله برای مجلات بین المللی | لیست دانشگاه های مورد تایید وزارت بهداشت | زمان ایمیل زدن به اساتید

2- تایید مدارک

قبل از ترجمه، مدارک باید توسط سازمان یا نهاد مربوطه تایید شوند. با توجه به نوع مدرک مربوطه متقاضی باید به سازمان‌ها و نهاد‌های مختلفی جهت تایید مراجعه کنید.

  • مدارک تحصیلی دانشجویان غیر پزشکی که مربوط به وزارت علوم و تحقیقات و فناوری می باشند، باید با در دست داشتن دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت به وزارت علوم مراجعه کنند.
  • مدارک تحصیلی دانشجویان پزشکی که مربوط به وزارت بهداشت می باشند، برای تایید این مدارک باید با در دست داشتن دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت به وزارت بهداشت مراجعه کنند.
  • مدارک تحصیلی دانشجویان دانشگاه های آزاد اسلامی، برای تایید مدارک باید با در دست داشتن دانشنامه، ریز نمره فارسی و برگه لغو تعهد خدمت به دفتر مرکزی دانشگاه مراجعه کنند.

3- ترجمه رسمی مدارک

پس از تایید مدارک توسط سازمان مربوطه، باید مدارک را برای ترجمه در اختیار مترجم رسمی قرار دهید. توجه کنید که مترجم باید حتما رسمی باشد، و مهر مترجم رسمی روی همه مدارک درج شود تا دادگستری، سفارتخانه‌ها و … مدارک را تایید کنند. مدارکی که باید به مترجم رسمی تحویل تحویل داده شود شامل موارد زیر است:

  • ارائه اصل مدارک (اصل دانشنامه، ریز نمرات، شناسنامه و اسناد حقوقی و …)
  • ارائه کپی از تمام مدارک به تعداد نسخه‌های ترجمه مورد نیاز

مقاله مفید: مهاجرت تحصیلی

4- تایید مدارک  توسط دادگستری و وزارت خارجه

اینکه آیا مدرک ترجمه شده متقاضی نیاز به تایید دادگستری یا وزارت خارجه دارد یا نه به دانشگاه مقصد بستگی دارد.

  • تاییدیه دادگستری:

این مرحله که اکثر اوقات توسط خود مترجم یا دارالترجمه انجام می شود به این دلیل است که دادگستری وظیفه دارد تا مترجم را تایید کند. بر اساس قانون، خود مترجم یا نماینده وی می تواند مدرک را برای تایید به دادگستری ببرد.

  • تاییدیه وزارت امور خارجه:

برای تاییدیه مدارک توسط وزارت امور خارجه هر فردی می‌تواند مدارک خود را برای تایید به وزارت امور خارجه ببرد. وزارت امور خارجه جهت تایید ترجمه‌های رسمی هزینه تمبر و هزینه خدمات دریافت می کند که بسته به نوع مدرک و تعداد صفحات و … متفاوت است.

  • مجموعه همیار اپلای با داشتن مترجم های رسمی و مورد تایید رسمی قوه قضاییه انواع خدمات ترجمه رسمی را به متقاضیان ارائه می‌نماید. بنابراین متقاضیان می‌توانند با ثبت سفارش‌های خود، مراحل ترجمه رسمی را به مترجمان مورد تایید قوه قضائیه مجموعه همیار اپلای بسپارند.
  • برای ثبت سفارش ترجمه رسمی، نخست باید نوع مدارکی که قصد دارید تا ترجمه شود را انتخاب کرده و اسکن آن‌ها را از طریق سایت ارسال نمایید. همچنین نیز می توانید با شماره مربوطه در سایت هماهنگ کرده و مدارک خود را با پست ارسال نمایید. سپس سفارش شما به صورت خودکار قیمت‌گذاری شده و می‌توانید نسبت به پرداخت آن اقدام نمایید و پس از بررسی سفارش شما در صورت لزوم برای هماهنگی‌ با شما تماس گرفته خواهد شد. علاوه بر ارائه مدارک ترجمه شده با مهر مترجم رسمی، در صورتی که نیاز داشته باشید، مدارک شما را با مهر و تایید وزارت دادگستری و وزارت خارجه نیز آماده خواهیم کرد.

هزینه ترجمه رسمی مدارک به تفکیک نوع اسناد

پیشنهاد مطالعه: پرداخت اپلیکیشن فی

 

ارسال دیدگاه

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *